Ya diré más


Ya dije flor,
ya dije mariposa y viento
y creo que dije como diez colores,
paloma y caracol
y sol también.
Ya dije mar,
ya dije arena y como siete azules,
dije velero o algo así,
gaviota y peces y coral
y sal también.
Ya dije deja y dije digo
y afilo mi herramienta, y sigo,
porque entre el digo y el no digo
yo sé que el tiempo está conmigo.
Ya dije sal, ya dije sol.
Ya dije mar, ya dije flor.
Ya dije sal, ya dije sol.
Ya diré más, ya diré más.

(canción: Noel Nicola; pintura: Edvard Munch)

Canção de embalar


Dorme meu menino a estrela d'alva
Já a procurei e não a vi
Se ela não vier de madrugada
Outra que eu souber será p'ra ti
Outra que eu souber na noite escura
Sobre o teu sorriso de encantar
Ouvirás cantando nas alturas
Trovas e cantigas de embalar
Trovas e cantigas muito belas
Afina a garganta meu cantor
Quando a luz se apaga nas janelas
Perde a estrela d'alva o seu fulgor
Perde a estrela d'alva pequenina
Se outra não vier para a render
Dorme qu'inda a noite é uma menina
Deixa-a vir também adormecer.

(canción: Zeca Afonso; pintura: Oswaldo Guayasamín)

Mar alto


Fosse o meu destino o teu,
Ó mar alto, sem ter fundo!
Viver tão perto do céu,
Andar tão longe do mundo.

Antes as tuas tormentas
Do que todas as revoltas,
Num sólio azul te adormentas
E a soluçar nunca voltas.

(canción: Edmundo Bettencourt / Mário Faria da Fonseca; foto: Gonzalo HY)

E ti vengo a cercare


E ti vengo a cercare
anche solo per vederti o parlare
perché ho bisogno della tua presenza
per capire meglio la mia essenza.
Questo sentimento popolare
nasce da meccaniche divine
un rapimento mistico e sensuale
mi imprigiona a te.
Dovrei cambiare l'oggetto dei miei desideri
non accontentarmi di piccole gioie quotidiane
fare come un eremita
che rinuncia a sé.
E ti vengo a cercare
con la scusa di doverti parlare
perché mi piace ciò che pensi e che dici
perché in te vedo le mie radici.
Questo secolo oramai alla fine
saturo di parassiti senza dignità
mi spinge solo ad essere migliore
con più volontà.
Emanciparmi dall'incubo delle passioni
cercare l'Uno al di sopra del Bene e del Male
essere un'immagine divina
di questa realtà.
E ti vengo a cercare
perché sto bene con te
perché ho bisogno della tua presenza.

(Franco Battiato)

Il morso

Lá dove più forte si sente il desio
suggimi la vita
così così dolcemente.
E scivola ad ogni senso e respiro
e stringimi tra le tue dita...
così amore mio.
Amami, mangiami,
mangiami e amami,
davvero.
Benedetta la terra di Emilia-Romagna
che tanto talento ha creato
Oh si... tesoro mio.
Ho poca forza per resisterti ancora,
ho come un fuoco alla testa
così... così ma sto da Dio.
Amami, mangiami,
mangiami e amami,
davvero.
É come stare in paradiso
sentendo il tuo respiro corto,
é intorno a te che gira tutto,
ti basterebbe darmi un morso
E invece alzi un poco gli occhi e ridi
e del mio vanto ne fai gioco
Amami, mangiami,
mangiami e amami,
ti prego.
Lá dove più forte si sente il desio
suggimi la vita
così così così... amore mio.

(Rudy Marra)



No quisiera que te fueras

No quisiera que te fueras,
tampoco que te quedaras,
ni que me dejaras solo,
ni que de mí te acordaras.

Tú me tienes aburrío,
tus engaños y tus promesas
que nunca las has cumplío.

Como la flor del almendro
yo te tengo compará:
bonita y blanca por fuera
y amargo el fruto por dentro.

Tú me tienes que buscar
como el agua busca el río
y el río busca la mar.

(canción: Antonio Sánchez Pecino / Paco de Lucía; foto: Gonzalo HY)

Save Me

You look like a perfect fit
For a girl in need of a tourniquet
But can you save me
Come on and save me
If you could save me
From the ranks of the freaks
Who suspect they could never love anyone
'Cause i can tell
You know what it's like
The long farewell
Of the hunger strike
But can you save me
Come on and save me
If you could save me
From the ranks of the freaks
Who suspect they could never love anyone
You struck me down like radium
Like Peter Pan or Superman
You will come to save me
C'mon and save me
If you could save me
From the ranks of the freaks
Who suspect they could never love anyone
'Cept the freaks
Who suspect they could never love anyone
But the freaks
Who suspect they could never love anyone
C'mon and save me
Why don't you save me
If you could save me
From the ranks of the freaks
Who suspect they could never love anyone
Except the freaks
Who suspect they could never love anyone
Except the freaks who could never love anyone.



(canción: Aimee Mann; imagen: película Magnolia, 1999 - Paul Thomas Anderson)


Cade la pioggia


Cade la pioggia e tutto lava
cancella le mie stesse ossa
Cade la pioggia e tutto casca
e scivolo sull’acqua sporca
Si, ma a te che importa poi
rinfrescati se vuoi
questa mia stessa pioggia sporca
Dimmi a che serve restare
lontano in silenzio a guardare
la nostra passione che muore in un angolo
e non sa di noi... non sa di noi
Cade la pioggia e tutto tace
lo vedi sento anch’io la pace
Cade la pioggia e questa pace
è solo acqua sporca e brace
c’è aria fredda intorno a noi
abbracciami se vuoi
questa mia stessa pioggia sporca
Dimmi a che serve restare
lontano in silenzio a guardare
la nostra passione che muore in un angolo
E dimmi a che serve sperare
se piove e non senti dolore
come questa mia pelle che muore
che cambia colore, che cambia l’odore
Tu dimmi poi che senso ha ora piangere,
piangere addosso a me
che non so difendere questa mia brutta pelle
così sporca, tanto sporca
com'è sporca questa pioggia sporca
Si ma tu non difendermi adesso
tu non difendermi adesso
tu non difendermi
piuttosto torna a fango si ma torna
E dimmi che serve restare
lontano in silenzio a guardare
la nostra passione non muore
ma cambia colore
tu fammi sperare
che piove e senti pure l’odore
di questa mia pelle che è bianca
che non vuole il colore, non vuole il colore.

La mia pelle è carta bianca per il tuo racconto
scrivi tu la fine, io sono pronto
non voglio stare sulla soglia della nostra vita
guardare che è finita
nuvole che passano e scaricano pioggia come sassi
e ad ogni passo noi dimentichiamo i nostri passi
la strada che noi abbiamo fatto insieme
gettando sulla pietra il nostro seme
a ucciderci a ogni notte dopo rabbia
gocce di pioggia calde sulla sabbia
amore, amore mio questa passione
passata come fame ad un leone
dopo che ha divorato la sua preda
ha abbandonato le ossa agli avvoltoi
tu non ricordi ma eravamo noi
noi due abbracciati fermi nella pioggia
mentre tutti correvano al riparo
e il nostro amore è polvere da sparo
il tuono è solo un battito di cuore
e il lampo illumina senza rumore
e la mia pelle è carta bianca per il tuo racconto
ma scrivi tu la fine, io sono pronto.

(Giuliano Sangiorgi)


Para llevarte a vivir


De lo dicho sin pensar,
de lo que callo y no digo,
de las cosas por pasar,
de las trampas del azar,
de las cartas del destino…
Tengo un lápiz colorao
con un librito guardao
para escribirlo contigo.
Si la suerte inoportuna
te jugara una encerrona,
si no hay salida ninguna,
si la gracia y la fortuna
se apartan de tu persona…
Tengo un farolillo verde
por si de noche te pierdes
y la luna te abandona.
Tengo la rosa de oriente,
el oro del sol naciente
y lo que quieras pedir.
Tengo el mapa del tesoro,
tengo el palacio del moro,
para llevarte a vivir.
De todo lo que besé,
no doy beso por perdido,
pa que me vuelva a morder
con la locura de ayer
tu boca contra el olvido.
Guardo un beso de reserva
para rodar por la hierba
cuando te vengas conmigo.
El sur que te prometí
tiene al sur otra frontera,
las cuerdas de mi laud
siguen buscando la luz
más al sur de la quimera.
Tengo una playa desierta
y una calesa en la puerta
para lucirme a tu vera.
Tengo la rosa de oriente,
el oro del sol naciente
y lo que quieras pedir.
Tengo el mapa del tesoro,
tengo el palacio del moro,
para llevarte a vivir.

(canción: Javier Ruibal; foto: Gonzalo HY)


Comienzo el día

Es tan temprano y tú ya me despiertas,
no me dejas dormir, algo sucede.
A ojos cerrados busco la ventana
para mirarte a ti mientras los abro.
Te digo que estás bella como nunca,
así, sin arreglarte aún el pelo.
Rodamos en un beso cama abajo
y siento que estás viva de milagro.
Comienzo el día,
así como si nada,
apretado a tus pechos,
pidiéndote café y amor.
Comienzo el día,
aún alucinado,
los ruidos suenan lejos
a esta hora turbia.

Afuera la gente hace lo suyo por vivir,
afuera la gente quiere averiguar,
afuera la gente habla del amor,
afuera me están llamando.
Comienzo el día,
y antes de que me hables
ya te hecho mil promesas
que no logro cumplir.
Comienzo el día
y al mirar hacia fuera
me entra como un mareo
y tengo que sentarme.
Afuera la vida apenas comenzó,
afuera todo tiene que cambiar,
afuera los lobos son lobos aún,
afuera hay que salir armado.
Quiero darle mi día a los que sueñan,
a los que hacen el pan de madrugada,
a los que ponen piedras sobre piedras,
a los que te mantienen tan despierta.
Comienzo el día,
aseguro las llaves,
registro mis bolsillos
en busca de monedas.
Comienzo el día
y aún detrás de la puerta,
te pido un beso fuerte
para salir al sol.
Afuera comentan la televisión,
afuera el sindicato discute una ley,
afuera la patria está por reventar,
afuera me están llamando.

Y voy.

(canción: Noel Nicola; imagen: Oscar Betancourt, contraporta del disco Comienzo el día, 1977 - Noel Nicola)

¡Ay, no sabes!


Ay, no sabes cuánto duele
que salga el sol y me faltes,
que falte el sol y te sueñe.

Ay, no sabes qué se siente
si el río canta y tú lloras,
y el río cantando siempre.

No importa,
la vida un día cambiará.
No importa,
el tiempo a ti te acercará
junto a mí.

(Noel Nicola)

Palabras para Julia


Tú no puedes volver atrás
porque la vida ya te empuja
como un aullido interminable.
Hija mía, es mejor vivir
con la alegría de los hombres
que llorar ante el muro ciego.
Te sentirás acorralada,
te sentirás perdida o sola,
tal vez querrás no haber nacido.
Yo sé muy bien que te dirán
que la vida no tiene objeto,
que es un asunto desgraciado.
Entonces siempre acuérdate
de lo que un día yo escribí
pensando en ti como ahora pienso.
Un hombre sólo, una mujer así,
tomados de uno en uno,
son como polvo, no son nada.
Pero yo cuando te hablo a ti,
cuando te escribo estas palabras,
pienso también en otros hombres.
Tu destino está en los demás,
tu futuro es tu propia vida,
tu dignidad es la de todos.
Otros esperan que resistas,
que les ayude tu alegría,
tu canción entre sus canciones.
Entonces siempre acuérdate
de lo que un día yo escribí
pensando en ti como ahora pienso.
Nunca te entregues ni te apartes
junto al camino, nunca digas
no puedo más y aquí me quedo.
La vida es bella, tú verás
como a pesar de los pesares
tendrás amor, tendrás amigos.
Por lo demás no hay elección
y este mundo tal como es
será todo tu patrimonio.
Perdóname, no sé decirte
nada más, pero tú comprende
que yo aún estoy en el camino.
Y siempre, siempre, acuérdate
de lo que un día yo escribí
pensando en ti como ahora pienso.

(letra: José Agustín Goytisolo; foto: Elliott Erwitt)

Yo no te escogí

Yo no te escogí,
la vida te puso ante mí,
lo único que hice fue mover
mi mano un poco, tal vez.
Yo no te escogí,
los dos estábamos allí,
alguna fuerza nos lanzó
uno hacia el otro a vivir.
Qué pareja hacíamos:
tigre yo, paloma tú.
Prisioneros de la luz,
aunque no queríamos.
Qué pareja hacíamos
para el mal observador:
yo era viento, tú eras flor,
y nos lo creíamos.
Yo no te escogí,
aunque señalé en tu dirección
cuando alguien nos preguntó
dónde pensábamos ir.
Yo no te escogí,
por eso no hay a quien que culpar,
quizás tan sólo al azar
por enredarnos así.

(Noel Nicola)

Carta a meus filhos sobre os fuzilamentos de Goya


Não sei, meus filhos, que mundo será o vosso.
É possível, porque tudo é possível, que ele seja
aquele que eu desejo para vós. Um simples mundo,
onde tudo tenha apenas a dificuldade que advém
de nada haver que não seja simples e natural.
Um mundo em que tudo seja permitido,
conforme o vosso gosto, o vosso anseio, o vosso prazer,
o vosso respeito pelos outros, o respeito dos outros por vós.
E é possível que não seja isto, nem seja sequer isto
o que vos interesse para viver. Tudo é possível,
ainda quando lutemos, como devemos lutar,
por quanto nos pareça a liberdade e a justiça,
ou mais que qualquer delas uma fiel
dedicação à honra de estar vivo.
Um dia sabereis que mais que a humanidade
não tem conta o número dos que pensaram assim,
amaram o seu semelhante no que ele tinha de único,
de insólito, de livre, de diferente,
e foram sacrificados, torturados, espancados,
e entregues hipocritamente à secular justiça,
para que os liquidasse “com suma piedade e sem efusão de sangue.”
Por serem fiéis a um deus, a um pensamento,
a uma pátria, uma esperança, ou muito apenas
à fome irrespondível que lhes roía as entranhas,
foram estripados, esfolados, queimados, gaseados,
e os seus corpos amontoados tão anonimamente quanto haviam vivido,
ou suas cinzas dispersas para que delas não restasse memória.
Às vezes, por serem de uma raça, outras
por serem de urna classe, expiaram todos
os erros que não tinham cometido ou não tinham consciência
de haver cometido. Mas também aconteceu
e acontece que não foram mortos.
Houve sempre infinitas maneiras de prevalecer,
aniquilando mansamente, delicadamente,
por ínvios caminhos quais se diz que são ínvios os de Deus.
Estes fuzilamentos, este heroísmo, este horror,
foi uma coisa, entre mil, acontecida em Espanha
há mais de um século e que por violenta e injusta
ofendeu o coração de um pintor chamado Goya,
que tinha um coração muito grande, cheio de fúria
e de amor. Mas isto nada é, meus filhos.
Apenas um episódio, um episódio breve,
nesta cadeia de que sois um elo (ou não sereis)
de ferro e de suor e sangue e algum sémen
a caminho do mundo que vos sonho.
Acreditai que nenhum mundo, que nada nem ninguém
vale mais que uma vida ou a alegria de tê-la.
É isto o que mais importa ─essa alegria.
Acreditai que a dignidade em que hão-de falar-vos tanto
não é senão essa alegria que vem
de estar-se vivo e sabendo que nenhuma vez
alguém está menos vivo ou sofre ou morre
para que um só de vós resista um pouco mais
à morte que é de todos e virá.
Que tudo isto sabereis serenamente,
sem culpas a ninguém, sem terror, sem ambição,
e sobretudo sem desapego ou indiferença,
ardentemente espero. Tanto sangue,
tanta dor, tanta angústia, um dia
─mesmo que o tédio de um mundo feliz vos persiga─
não hão-de ser em vão. Confesso que
multas vezes, pensando no horror de tantos séculos
de opressão e crueldade, hesito por momentos
e uma amargura me submerge inconsolável.
Serão ou não em vão? Mas, mesmo que o não sejam,
quem ressuscita esses milhões, quem restitui
não só a vida, mas tudo o que lhes foi tirado?
Nenhum Juízo Final, meus filhos, pode dar-lhes
aquele instante que não viveram, aquele objecto
que não fruíram, aquele gesto
de amor, que fariam “amanhã”.
E, por isso, o mesmo mundo que criemos
nos cumpre tê-lo com cuidado, como coisa
que não é nossa, que nos é cedida
para a guardarmos respeitosamente
em memória do sangue que nos corre nas veias,
da nossa carne que foi outra, do amor que
outros não amaram porque lho roubaram.

(poema: Jorge de Sena; cuadro: Francisco de Goya)

Bordas de hielo


Vengo a verte pasar todos los días,
vaporcito encantado siempre lejos...
Tus ojos son dos rubios capitanes;
tu labio es un brevísimo pañuelo
rojo que ondea en un adiós de sangre!
Vengo a verte pasar; hasta que un día,
embriagada de tiempo y de crueldad,
vaporcito encantado siempre lejos,
la estrella de la tarde partirá!
Las jarcias; vientos que traicionan; vientos
de mujer que pasó!
Tus fríos capitanes darán orden;
y quien habrá partido seré yo...!

(César Vallejo / Noel Nicola)

Haja o que houver


Haja o que houver
eu estou aqui
Haja o que houver
espero por ti
Volta no vento
Ó meu amor
volta depressa
por favor
Há quanto tempo
já esqueci
Porque fiquei
Longe de ti
Cada momento
é pior
Volta no vento
Por favor
Eu sei, eu sei
Quem és para mim
Haja o que houver
espero por ti

(canción: Pedro Ayres Magalhães; foto: Maciej Bodek)

Los momentos


Tu silueta va caminando
con el alma triste y dormida,
ya la aurora no es nada nuevo
pa' tus ojos grandes y pa' tu frente;
ya el cielo y sus estrellas
se quedaron mudos, lejanos y muertos
pa' tu mente ajena.
Nos hablaron una vez cuando niños,
cuando la vida se muestra entera,
que el futuro, que cuando grandes…
Ahí murieron ya los momentos,
sembraron así su semilla,
y tuvimos miedo, temblamos,
y en esto se nos fue la vida.
Cada uno aferrado a sus dioses,
productos de toda una historia,
los modelan y los destruyen
y, según eso, ordenan sus vidas,
en la frente les ponen monedas,
en sus largas manos
les cuelgan candados, letreros y rejas.

(canción: Eduardo Gatti; foto: Emese Benko)

Vamos por ancho camino


Ven, ven, conmigo ven.
Ven, ven, conmigo ven.
Vamos por ancho camino:
nacerá un nuevo destino, ven.
Ven, ven, conmigo ven.
Ven, ven, conmigo ven
al corazón de la tierra:
germinaremos con ella.
Ven.
El odio quedo atrás,
no vuelvas nunca,
sigue hacia el mar:
tu canto es río, sol y viento,
pájaro que anuncia la paz.
Amigo, tu hijo va.
Hermano, tu madre va.
Van por el ancho camino,
van galopando en el trigo, van.
Ven, ven, conmigo ven.
Ven, ven, conmigo ven.
Llegó la hora del viento
reventando los silencios.
Ven.

(canción: Víctor Jara / Celso Garrido Lecca; imagen: película Machuca, 2004 - Andrés Wood)

Aunque tú no lo sepas


Aunque tú no lo sepas,
me he inventado tu nombre,
me drogué con promesas
y he dormido en los coches.
Aunque tú no lo entiendas,
nunca escribo el remite en el sobre
por no dejar mis huellas.
Aunque tú no lo sepas,
me he acostado a tu espalda
y mi cama se queja
fría cuando te marchas.
He blindado mi puerta
y al llegar la mañana
no me di ni cuenta
de que ya nunca estabas.
Aunque tú no lo sepas,
nos decíamos tanto…
con las manos tan llenas,
cada día más flacos.
Inventamos mareas,
tripulábamos barcos
y encendía con besos
el mar de tus labios.

(letra: Quique González; versión de Enrique Urquijo; foto: Fritz Fabert)

La costruzione di un amore

La costruzione di un amore
spezza le vene delle mani
mescola il sangue col sudore
se te ne rimane
La costruzione di un amore
non ripaga del dolore
è come un'altare di sabbia
in riva al mare
La costruzione del mio amore
mi piace guardarla salire
come un grattacielo di cento piani
o come un girasole
Ed io ci metto l'esperienza
come su un albero di Natale
come un regalo ad una sposa
un qualcosa che sta lí
e che non fa male
E ad ogni piano c'è un sorriso
per ogni inverno da passare
ad ogni piano un Paradiso
da consumare
Dietro una porta un po' d'amore
per quando non ci sarà tempo di fare l'amore
per quando vorrai buttare via
la mia sola fotografia
E intanto guardo questo amore
che si fa piú vicino al cielo
come se dopo tanto amore
bastasse ancora il cielo
E sono qui e mi meraviglia
tanto da mordermi le braccia,
ma no, son proprio io
lo specchio ha la mia faccia
Sono io che guardo questo amore
che si fa più vicino al cielo
come se dopo l'orizzonte
ci fosse ancora cielo
E tutto ció mi meraviglia
tanto che se finisse adesso
lo so io chiederei
che mi crollasse addosso
E la fortuna di un amore
come lo so che può cambiare
dopo si dice l'ho fatto per fare
ma era per non morire
Si dice che bello tornare
alla vita che mi era sembrata finita
che bello tornare a vedere
e quel che è peggio è che è tutto vero
perché
La costruzione di un amore
spezza le vene delle mani
mescola il sangue col sudore
se te ne rimane
La costruzione di un amore
non ripaga del dolore
è come un'altare di sabbia
in riva al mare
E intanto guardo questo amore
che si fa piú vicino al cielo
come se dopo tanto amore
bastasse ancora il cielo
E sono qui e mi meraviglia
tanto da mordermi le braccia,
ma no, son proprio io
lo specchio ha la mia faccia
Sono io che guardo questo amore
che si fa grande come il cielo
come se dopo l'orizzonte
ci fosse ancora cielo
E tutto ció mi meraviglia
tanto che se finisse adesso
lo so io chiederei
che mi crollasse addosso
Sì.

(canción: Ivano Fossati; foto: Gonzalo HY)

La infinita


Ves estas manos? Han medido
la tierra, han separado
los minerales y los cereales,
han hecho la paz y la guerra,
han derribado las distancias
de todos los mares y ríos,
y sin embargo
cuanto te recorren
a ti, pequeña,
grano de trigo, alondra,
no alcanzan a abarcarte,
se cansan alcanzando
las palomas gemelas
que reposan o vuelan en tu pecho,
recorren las distancias de tus piernas,
se enrollan en la luz de tu cintura.
Para mí eres tesoro más cargado
de inmensidad que el mar y sus racimos
y eres blanca y azul y extensa como
la tierra en la vendimia.
En ese territorio
de tus pies a tu frente,
andando, andando, andando,
me pasaré la vida.

(Pablo Neruda)

Em todas as ruas te encontro


Em todas as ruas te encontro
Em todas as ruas te perco
conheço tão bem o teu corpo
sonhei tanto a tua figura
que é de olhos fechados que eu ando
a limitar a tua altura
e bebo a água e sorvo o ar
que te atravessou a cintura
tanto, tão perto, tão real
que o meu corpo se transfigura
e toca o seu próprio elemento
num corpo que já não é seu
num rio que desapareceu
onde um braço teu me procura

Em todas as ruas te encontro
Em todas as ruas te perco

(canción: Mário Cesariny / Filipa Pais; foto: S)

No te cambio


Compañera, si me alejo un día,
una tarde, una mañana, un junio,
sólo es momentánea la partida,
no te escribo en despedida
porque no levanto un muro.
Llevo tu cintura bajo el brazo,
brilla cada nota en cada aplauso,
cura una canción cualquier ausencia
y aligera la impaciencia
de regreso hasta tu abrazo.
No te cambio por un verso,
una voz, una palabra,
eres parte de este intento,
de estas manos, de esta causa.
Y no vale una tonada
más que el tono de tu cuerpo
cuando cae sobre la almohada
la tormenta de tu pelo.
Compañera, si despiertas una,
piensa que uno somos en silencio,
es la soledad buena fortuna
cuando brilla entre la espera
de quien prometió regreso.
No es esta verdad antagonismo
contra la verdad que nos ampara,
no hay rivalidad, no existe el abismo
entre métricas y ritmos
y mi boca por tu espalda.

(Alejandro Filio)

La persistencia de la memoria

a Tamara y Kri Artacho
a mi tía Mercedes

Tamara dio un pasito, se pensó el siguiente,
como si bailase con las hormiguitas.
Del grillete cuelga alfa y omega:
todo cuanto ha sido va al segundo pie.
Como no hay más madera, la locomotora
se nos va quedando en un triquitraque,
en un traqueteo asincopadito
que al zarandearlo desvencija el tren.
Se viene a una quietud de pueblo en sábado,
de camposanto aupado al risco último,
como si se supiese aún en el útero,
en semisuspensión, siguiendo su órbita.
El ojo sigue el arco que le marca el dedo,
y esa casi risa que es Tamara entera
cae con todo el plomo y cuando toca tierra
lleva ya enyesado medio corazón.
El dios barrunta el fin y en un frenético
arranque de piedad detiene máquinas.
A escuadra y cartabón esboza un rápido
desvío provisional del orden cósmico
en el que el interior de la Vía Láctea
se adentre en una edad de tiempo elástico,
dispuesto a la salud de los pacíficos
y su velocidad menuda, mínima.



(canción: Nacho Artacho; pintura: Salvador Dalí)

Flickan och kråkan

Jag satt häromdagen och läste min tidning,
en dag som så många förut.
Och jag tänkte på alla dom drömmar man drömt,
som en efter en har ta'tt slut.
Då såg jag en bild av en flicka,
med en skadskjuten kråka i famn.
Hon springer iväg genom skogen,
så fort som hon bara nånsin kan.
Hon springer med fladdrande lockar,
hon springer på taniga ben.
Och hon hoppas och tror och hon bönar och ber
att det inte skall vara försent.
Och flickan är liten och hennes hår är så ljust,
och hennes kind är så flämtande röd.
Och kråkan är klumpig och kraxande svart,
och om en stund är den alldeles död.
Men flickan hon springer för livet,
med en skadskjuten kråka i famn.
Hon springer mot trygghet och värme,
för det som är riktigt och sant.
Hon springer med tindrande ögon,
hon springer på taniga ben.
För hon vet att det är sant, det som pappa har sagt,
att finns det liv, är det aldrig försent.
Och jag började darra i vånda och nöd,
jag skaka av rädsla och skräck.
För jag visste ju alldeles tydligt och klart,
att det var bilden av mig som jag sett.
För mitt hopp är en skadskjuten kråka,
och jag är ett springande barn,
som tror det finns nå'n som kan hjälpa mig än,
som tror det finns nå'n som har svar.
Och jag springer med bultande hjärta,
jag springer på taniga ben.
Och jag bönar och ber, fast jag egentligen vet,
att det redan är all'es för sent.

(Mikael Wiehe)

http://www.youtube.com/watch?v=YwzTQsaWvXo

La casa nueva

Hoy estamos de fiesta, tenemos nueva casa y hay que inaugurarla como Dios manda. Hay de todo, asado, cazuela, champaña, vino blanco, del otro, mucha gente y la casa. La casa nueva, nuestra casa, fruto de tantos años llenos de penas blancas. Primero hubo discursos (me acuerdo), me felicitaron, hasta nos tomaron fotos con la vieja, abrazados. Luego, y como es lógico, ya no hay nada importante, importan sólo el trago, la comida y el baile. Yo los miro de lejos, los niños están grandes, mi hija con su novio, mi hijo y su compadre. Mi mujer con los platos, yo con mi copa, solo, en un rincón la busco escondido de todos. Hola, vieja, ¿bailamos? ¡Qué importan todos estos!, no importa ni la casa, lo que importa es lo nuestro. ¡Quítate el delantal! ¡Quiero verte de fiesta! ¡Ya está bueno de platos! Ahora, eres la reina. Bebe, tú, de mi copa como en los tiempos idos, yo bebo de la tuya. ¿Amigos? Amigos.

Déjame bailar contigo la alegría linda del último vals,
amor, amor.
Vamos a vivir unidos en este minuto nuestra eternidad,
amor, amor, amor.

¿Sabes una cosa? Hay algo que no entiendo: yo quería una fiesta con los hijos y los nietos, y vino tanta gente que tuve que buscarte, como ves, escondido, para poder hablarte. Pienso qué pasaría si alguien me sorprendiera contándote, en secreto, mis siniestras ideas. Una casa, ¿cuál casa? Si esto es una barraca comparada con otras que sí se llaman casas. La casa nueva (¡claro!), desde hoy la casa de los viejos para bailar, a solas, un valsecito añejo.

Déjame bailar contigo la alegría linda del último vals,
amor, amor.
Déjame mirar tus ojos recordando tiempos que no volverán,
amor, amor, amor.

Mira, todos se han ido, hemos quedado solos, estoy casi borracho, parece ¿Lo entiendes? ¡Solos, solos! Sin hijos ¿Lo ves? Se van, se van, felices. Tú te pones más vieja, yo más viejo y más triste. En fin, bailemos, sólo Dios entiende lo que pasa. Después de todo, o nada, tenemos nueva casa.


Déjame bailar contigo la alegría linda del último vals,
amor, amor.
Déjame saber, es cierto, que nada nos quita la felicidad,
amor, amor, amor.


(texto: Tito Fernández; foto: Elliott Erwitt)

Verbos en juego


Si tu signo es jugar, juégalo todo:
tu camisa, tu patio, tu salud.
Si tú debes jugar de cualquier modo,
juega bien, con virtud.
Pero, ay amor, ay amor,
no te juegues el corazón,
ay amor, ay amor.
Pon el verbo azul, corazón.
Pon el verbo cien, corazón.
Pon el verbo tú,
pero pon el verbo que te haga bien.
Si tu signo es arder, arde con todo:
tu camisa, tu patio, tu salud.
Si tú debes arder de cualquier modo,
arde bien, con virtud.
Pero, ay amor, ay amor,
no te quemes el corazón,
ay amor, ay amor.
Pon el verbo azul, corazón.
Pon el verbo cien, corazón.
Pon el verbo tú,
pero pon el verbo que te haga bien.
Si tu signo es cantar, cántalo todo:
tu camisa, tu patio, tu salud.
Si tú debes cantar de cualquier modo,
canta bien, con virtud.
Pero, ay amor, ay amor,
canta siempre de corazón,
ay amor, ay amor.
Pon el verbo azul, corazón.
Pon el verbo cien, corazón.
Pon el verbo tú,
pero pon el verbo que te haga bien.

(canción: Silvio Rodríguez; foto: Gonzalo HY)