Pinta, píntame el amor / Pinta, pinta-me o amor

Píntame un barquito, píntame una flor,
pinta el fuego de tu corazón.
Pinta una paloma y píntame un sol
y, si quieres, píntame el amor.
Píntame un perro, un río, un sueño,
píntame pompas de jabón.
Y píntame una mariposa
posada al borde de un cañón
y, además, píntame un reloj.
Pinta una casita, píntame un avión
y, en el centro, pinta tu ilusión.
Píntame una bandera roja
para ponerla en mi balcón.
Píntame un niño, un buen recuerdo,
un verso para mi canción
y, después, píntame un adiós.
Píntame una estrella, nubes de algodón,
pinta un beso, mándamelo hoy.

(canción: Noel Nicola; foto: Tord-Rikard S)



Pinta-me um barquinho, pinta-me uma flor,
pinta o fogo do teu coração.
Pinta uma pomba e pinta-me um sol
e, se queres, pinta-me o amor.
Pinta-me um cão, um rio, um sonho,
pinta-me bolas de sabão.
E pinta-me uma borboleta
posada à beira dum canhão
e, ademais, pinta-me um relógio.
Pinta uma casinha, pinta-me um avião
e, no centro, pinta a tua ilusão.
Pinta-me uma bandeira vermelha
para pô-la na minha varanda.
Pinta-me um menino, uma boa lembrança,
um verso para a minha canção
e, depois, pinta-me um adeus.
Pinta-me uma estrela, nuvens de algodão.
Pinta um beijo, manda-mo hoje.
(traducción: Gonzalo HY)

1 comentario:

Graça dijo...

Confesso que gostei muito deste poema no original. Em português, gosto a dobrar.
(Excelente tradução, parabéns!)