Fado de embalar para Guadalupe


Adormece-me esta noite
Transforma-me num sorriso
Numa estrela que apanhaste
Antes de fechar os olhos

Podes brincar com a minha alma
Dormir abraçada a ela
Enquanto a noite te toca
A melodia do luar

E se tomas os meus dedos
Nas tuas mãos pequenas
Os meus olhos vão morar
No teu riso de menina.

(letra: A. M.; fotos: Gonzalo HY)


Vendaval

O vendaval passou, nada mais resta
A nau do meu amor tem novo rumo
Igual a tudo aquilo que não presta
O amor que me prendeu, desfez-se em fumo

Navego agora em mar de calmaria
Ao sabor da maré, em verdes águas
Ao leme o esquecimento e a alegria
Vão deixando para trás as minhas mágoas

Para onde vou?
Não sei...
O que farei?
Sei lá...
Só sei que me encontrei
E que eu sou eu enfim
E sei que ninguém mais rirá de mim

Longe no cais ficou a tua imagem
Mal a distingo já esmaecida
Ao lado a alegrar-me a viagem
Vão andorinhas de paz, de nova vida

Sigo tranquilo o rumo da esperança
Buscando aquela paz apetecida
Para ti eu fui um lago de bonança
Ai! tu, um vendaval na minha vida.

Para onde vou?
Não sei...
O que farei?
Sei lá...
Só sei que me encontrei
E que eu sou eu enfim
E sei que ninguém mais rirá de mim

(canción: António da Fonseca Rodrigues / Joaquim Pimentel; foto: Gonzalo HY)

Tu sabes lá (o que é ficar sozinho)

Não sei porquê
Mas às vezes acontece
Nós gostarmos de alguém
Que o nosso amor não merece
E nos trata com desdém.

Não sei, não sei
Há quem diga que é loucura
Dizem que é sofrimento atroz
Nós andarmos à procura
De quem só foge de nós.

Tu sabes lá
Como eu te quero tanto
Fiquei preso ao teu encanto
E me seduz o teu olhar.

Tu sabes lá
A dor que o meu peito sente
Por te amar tão loucamente
E não te poder falar.

Ai, meu amor,
Mesmo que queira não posso
Esquecer o tempo passado,
Esse tempo que foi nosso
E passámos lado a lado.

Torna a loucura se passeio pela cidade
Numa ansiedade que não cansa,
Quanto mais sinto a saudade,
Mais se apaga a doce esperança.

(letra: Marco Oliveira y Mário Silvério; música: M. Oliveira; foto: Elliott Erwitt)

Meu corpo

Meu corpo
é um barco sem ter porto
tempestade no mar morto
sem ti.
Teu corpo
é apenas um deserto
quando não me encontro perto
de ti.
Teus olhos
são memórias do desejo
são as praias que eu não vejo
em ti.
Meus olhos
são as lágrimas do Tejo
onde eu fico e me revejo
sem ti.
Quem parte de tão perto nunca leva
as saudades da partida
e as amarras de quem sofre.
Quem fica é que se lembra toda a vida
das saudades de quem parte
e dos olhos de quem morre.
Não sei
se o orgulho da tristeza
nos dói mais do que a pobreza
não sei.
Mas sei
que estou para sempre presa
à ternura sem defesa
que eu dei.
Quem parte de tão perto nunca leva
as saudades da partida
e as amarras de quem sofre.
Quem fica é que se lembra toda a vida
das saudades de quem parte
e dos olhos de quem morre.
Sozinha
numa cama que é só minha
espero o teu corpo que eu tinha
só meu.
Se ouvires
o chorar duma criança
ou o grito da vingança
sou eu.
Sou eu
de cabelo solto ao vento
com olhar e pensamento
no teu.
Sou eu
na raiz do sofrimento
contra ti e contra o tempo
sou eu.

(letra: Ary dos Santos; foto: Gonzalo HY)

Tutto l’universo obbedisce all’amore

Rara la vita in due fatta di lievi gesti,
e affetti di giornata, consistenti o no,
bisogna muoversi come ospiti pieni di premure,
con delicata attenzione per non disturbare...
Ed è in certi sguardi che si vede l’infinito

Stridono le auto come bisonti infuriati
le strade sono praterie,
accanto a grattacieli assonati
come possiamo tenere nascosta la nostra intesa
ed è in certi sguardi che si intravede l’infinito

Tutto l’universo obbedisce all’amore,
come puoi tenere nascosto un amore,
ed è così che ci trattiene,
nelle sue catene,
tutto l’universo obbedisce all’amore...

Come possiamo tenere nascosta la nostra intesa
ed è in certi sguardi che si nasconde l’infinito

Tutto l’universo obbedisce all’amore,
come puoi tenere nascosto un amore,
ed è così che ci trattiene,
nelle sue catene,
tutto l’universo obbedisce all’amore...
obbedisce all’amore...

(Franco Battiato)

Sueño

Desgarrada la nube; el arco iris
brillando ya en el cielo,
y en un fanal de lluvia
y sol el campo envuelto.
Desperté. ¿Quién enturbia
los mágicos cristales de mi sueño?
Mi corazón latía
atónito y disperso.
…¡El limonar florido,
el cipresal del huerto,
el prado verde, el sol, el agua, el iris!
¡el agua en tus cabellos!…
Y todo en la memoria se perdía
como una pompa de jabón al viento

(Antonio Machado)

Per non sentirsi soli

Per non sentirsi soli capita che
non si riesce piú a non piangere
e a non chiedersi perché
c'è una ragione per vivere
e altre quattro per morire
non si sta chiusi in una stanza
immaginando di partire
per non sentirsi soli,
per non sentirsi soli.
Non si riempono le chiese
i quaderni e gli ospedali,
non si scrive sopra i muri
e si alzano le cattedrali,
per non sentirsi soli.
E non si mischiano i colori
chi é fortunato stasera versi un po' di vino,
per non sentirsi soli
si tocca una chitarra, il corpo di una donna,
per non sentirsi soli,
il carnevale, il ramadan, buttabacio e la madonna,
per non sentirsi soli,
per non sentirsi soli.
Ogni stazioni in cui ti fermi é una cicatrice
una parola che brucia nel vento,
una protesta che non ha voce,
cadono i muri e si alzano le bandiere
a volte si cade e basta
e non ci si riesce piú a rialzare,
per non sentirsi soli,
il braccio teso e il pugno chiuso
che punta verso il cielo,
per non sentirsi soli,
i tuoi occhi, la primavera le stelle
e non la luna,
per non sentirsi soli,
sempre meno ricordi lo stadio in fiamme
e i ruffiani della fortuna,
per non sentirsi soli,
si ha il coraggio di dire basta
e si confonde il coraggio, la scelta con la condizione
ci sono strade, so, che non mi portano mai a niente
e si finisce dentro un cinema a ripararsi della pioggia,
per non sentirsi soli,
per non sentirsi soli...

(canción: Andrea Parodi; foto: Pepa de Rivera)

These Days

Well I've been out walking
I don't do that much talking these days
These days
These days I seem to think a lot
About the things that I forgot to do
And all the times I had the chance to

And I had a lover
It's so hard to risk another these days
These days
Now if I seem to be afraid
To live the life I have made in song
Well it's just that I've been losing so long

I'll keep on moving
Things are bound to be improving these days
One of these days
These days I sit on corner stones
And count the time in quarter
tones to ten, my friend
Don't confront me with my failures
I had not forgotten them

(Jackson Browne)

Into The Mystic

We were born before the wind
Also younger than the sun

Ere the bonnie boat was won as we sailed into the mystic
Hark, now hear the sailors cry
Smell the sea and feel the sky
Let your soul and spirit fly into the mystic

And when that fog horn blows I will be coming home
And when the fog horn blows I want to hear it
I don't have to fear it
And I want to rock your gypsy soul
Just like way back in the days of old
Then magnificently we will fold into the mystic

When that fog horn blows you know I will be coming home
And when that fog horn blows I gotta hear it
I don't have to fear it
And I want to rock your gypsy soul
Just like way back in the days of old
And together we will fold into the mystic
Come on girl...

(Van Morrison)

Tutto quello che ho

Chiedono di te
Vecchie attitudini
Sembrano cercare un ruolo
Per ricominciare

Le trasformazioni in questa vita
Mi faranno più che bene

Sai che il tempo
Tutto non contiene
Quest’amore
È tutto quel che ho

Sedendo nel metrò
Ascolto il suono di Magog
Che adesso viene
Domande ferme di una vita
Dietro ai vetri che non apri più
E ti telefono per raccontare
Il mio giorno migliore

Sai che il tempo
Tutto non contiene
Quest’amore
È tutto quel che ho

Nell’estate del ‘77 sorridevo divertito
Disegnavo l’orlo del profilo
M’innamorerò di te

Le trasformazioni in questa vita
Mi faranno più che bene

Passando per le strade
Ascolto il suono di Magog
Che adesso viene
Una vertigine che nasce
Sui tramonti di quello che fu
Passaggi rapidi verso il sentiero
Che conduce al cuore

Sai che il tempo
Tutto non contiene
Quest’amore
È tutto quel che ho

Nell’estate del ‘97 sorridevo divertito
Disegnavo l’orlo del profilo
M’innamorerò di te

Le trasformazioni in questa vita
Mi faranno più che bene

Sai che il tempo
Tutto non contiene
Quest’amore
È tutto quel che ho

(texto: Nabil Salameh y Michele Lobaccaro;
música: M. Lobaccaro, N. Salameh y Alessandro Pipino;
foto: Gonzalo HY)

Colgado

a mi hermano

Tan libre, tan aislado,
buscando nada en ningún lado.
Alguien tendió una mano
y yo me encadené a esos brazos.
Colgado a sus caderas
me fui olvidando de quién era,
me fui quedando a un lado
vencido por mi propia guerra.
Me quedé como un cuadro
a su pared pegado
que nada tiene que hacer
salvo seguir colgado.
Colgado a sus peleas
dando la cara ante cualquiera,
dejando mis ideas
perdidas tras sus escaleras.
Me quedé como un cuadro
a su pared pegado
que nada tiene que hacer
salvo seguir colgado.
Quise bajar del marco,
buscar mi sitio en otro barco,
pero estaba atrapado,
como sobre su piel tatuado.
Me quedé como un cuadro
a su pared pegado
que nada tiene que hacer
salvo seguir colgado, colgado...

(canción: Enrique Urquijo / Jesús Redondo; foto: Gonzalo HY)

Non insegnate ai bambini

Non insegnate ai bambini, non insegnate la vostra morale,
è così stanca e malata, potrebbe far male.
Forse una grave imprudenza è lasciarli in balia di una falsa coscienza
Non elogiate il pensiero, che è sempre più raro,
non indicate per loro una via conosciuta,
ma se proprio volete insegnate soltanto la magia della vita.
Giro giro tondo cambia il mondo.
Non insegnate ai bambini, non divulgate illusioni sociali,
non gli riempite il futuro di vecchi ideali,
l’unica cosa sicura è tenerli lontano dalla nostra cultura.
Non esaltate il talento, che è sempre più spento
non li avviate al bel canto, al teatro, alla danza,
ma se proprio volete raccontategli il sogno di un’antica speranza.
Non insegnate ai bambini, ma coltivate voi stessi il cuore e la mente,
stategli sempre vicini date fiducia all’amore il resto è niente.
Giro giro tondo cambia il mondo.
Giro giro tondo cambia il mondo.

(letra: Giorgio Gaber; foto: Gonzalo HY)

De cobre

¿Quién será la puerta de tu llave,
a quién le abrirás tus puertas?
¿Quién gateará por tus dunas
en dirección a tu meca?
¿Quién amanece en tu vientre,
quién sabe a cama deshecha,
quién baila en ti su sirtaki
al ritmo de cuatro piernas?

¿Y quién manchará de tiza
el recuerdo de tu nombre?
¿Dónde irás, niña de cobre,
cuando el cobre sea ceniza?
¿Quién se pondrá tu camisa,
quién será tu cruz del norte,
cuando el norte no sea norte
y cuando el sur ya no exista?

¿Quién te dirá ser Don Juan DeMarco,
a quién le abrirás tu espalda?
¿Quién te llamará Pandora
mientras se encierra en tu caja?
¿Quién te miente, quién te miente,
quién pesa y pisa tus canas?
¿Quién te excava y quién esquiva
todo el carmín de tus balas?

¿Y quién secará la tinta
de tanta carta sin sobre?
¿Dónde echar, pa’ que no estorbe,
tanto preso, tanta prisa?
¿Quién se pondrá de rodillas,
quién profanará tu escote,
cuando ya nadie equivoque
beso y vaso, amante-amiga?

(canción: Nacho Artacho; foto: Gonzalo HY)

Quando eu nasci...

Quando eu nasci,
Ficou tudo como estava.
Nem homens cortaram veias,
Nem o Sol escureceu,
Nem houve Estrelas a mais...
Somente,
Esquecida das dores,
A minha Mãe sorriu e agradeceu.
Quando eu nasci,
Não houve nada de novo
Senão eu.
As nuvens não se espantaram,
Não enlouqueceu ninguém...
P’ra que o dia fosse enorme,
Bastava
Toda a ternura que olhava
Nos olhos da minha Mãe...

(poema: Sebastião da Gama; foto: Gonzalo HY)

¿Adónde van?

¿Adónde van las palabras que no se quedaron?
¿Adónde van las miradas que un día partieron?
¿Acaso flotan eternas,
como prisioneras de un ventarrón,
o se acurrucan entre las hendijas,
buscando calor?
¿Acaso ruedan sobre los cristales,
cual gotas de lluvia que quieren pasar?
¿Acaso nunca vuelven a ser algo?
¿Acaso se van?
¿Y adónde van?
¿Adónde van?

¿En qué estarán convertidos mis viejos zapatos?
¿Adónde fueron a dar tantas hojas de un árbol?
¿Por dónde están las angustias
que desde tus ojos saltaron por mí?
¿Adónde fueron mis palabras sucias
de sangre de abril?
¿Adónde van ahora mismo estos cuerpos
que no puedo nunca dejar de alumbrar?
¿Acaso nunca vuelven a ser algo?
¿Acaso se van?
¿Y adónde van?
¿Adónde van?

¿Adónde va lo común, lo de todos los días:
el descalzarse en la puerta, la mano amiga?
¿Adónde va la sorpresa
casi cotidiana del atardecer?
¿Adónde va el mantel de la mesa,
el café de ayer?
¿Adónde van los pequeños terribles encantos
que tiene el hogar?
¿Acaso nunca vuelven a ser algo?
¿Acaso se van?
¿Y adónde van?
¿Adónde van?

(canción: Silvio Rodríguez; foto: Gonzalo HY)

A luz de Lisboa (Claridade)

Quando Lisboa escurece
E devagar adormece
Acorda a luz que me guia;
Olho a cidade e parece
Que é de tarde que amanhece
Que em Lisboa é sempre dia

Cidade sobrevivente
Dum futuro sempre ausente
Dum passado agreste e mudo
Quanto mais te enches de gente
Mais te tornas transparente
Mais te redimes de tudo

Acordas-me adormecendo
E dos sonhos que vais tendo
Faço a minha realidade
E é de noite que eu acendo
A luz do dia que aprendo
Com a tua claridade

(canción: Manuela de Freitas / José Mário Branco; foto: Gonzalo HY)

Ojalá


Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando caigan,
para que no las puedas convertir en cristal.
Ojalá que la lluvia deje de ser milagro que baja por tu cuerpo.
Ojalá que la luna pueda salir sin ti.
Ojalá que la tierra no te bese los pasos.

Ojalá se te acabe la mirada constante,
la palabra precisa, la sonrisa perfecta.
Ojalá pase algo que te borre de pronto:
una luz cegadora, un disparo de nieve.
Ojalá por lo menos que me lleve la muerte,
para no verte tanto, para no verte siempre
en todos los segundos, en todas las visiones.
Ojalá que no pueda tocarte ni en canciones.

Ojalá que la aurora no dé gritos que caigan en mi espalda.
Ojalá que tu nombre se le olvide a esa voz.
Ojalá las paredes no retengan tu ruido de camino cansado.
Ojalá que el deseo se vaya tras de ti,
a tu viejo gobierno de difuntos y flores.

(Silvio Rodríguez)

Piropos

Mi otra mitad,
mi media naranja,
la suela de mi zapato,
la funda de mi machete:

eso eres tú.

Mi contrapartida,
mi signo contrario,
la tuerca de mi tornillo,
la media en mi pie descalzo:
eso eres tú.

La melodía que me falta,
la cuarta de mi guitarra,
el café del desayuno,
la lámpara en mi velador:
eso eres tú.

La suite de mi Cascanueces,
mi Pastoral, mi Gioconda,
mi sinfonía cuarenta
y mis Cuatro estaciones:
eso eres tú.

Mi rabo de nube,
mi verdad amarga,
el huracán de mi palma
y mi Santa Cecilia:
eso eres tú.

Mi María del Carmen,
mi verso sencillo,
mi pequeño romance
y mi mujer habitada:
eso eres tú.

Mi amor en tiempo de cólera,
Penélope de mi Ulises,
mi agua pa' chocolate,
mi eternamente Yolanda:
eso eres tú.

Mi táctica y mi estrategia,
mi canción desesperada,
mi no me dejes ir
poco antes de que den las diez:
eso eres tú.

Comienzo y final,
sur de mi mochila,
el tono de mi belleza,
mi tabla en el mar violento:
eso eres tú, eso eres tú.

(canción: Vicente Feliú; foto: Hugold)

Era

Era simplemente que no se tenían más:
se saturaron tanto del equilibrio
preso, falso,
y el espanto de no saber romper
con todo lo hermoso que ya fue.

Era más cuestión de falta de sinceridad:
lágrimas encerradas tras la sonrisa,
mueca desaparecida;
suerte de oscuridad
que transforma amor en soledad.

Murió la luna de los enamorados
convencidos de que sólo muertos
no estarán.
Llegó la implosión,
el trecho amargo de la desesperanza.

Simplemente, que no se tenían más;
suerte de oscuridad que transforma amor en soledad.

(Santiago Feliú)

Si un ángel se desnuda

Aquel bendito chaparrón
que acabó con el verano,
alas le puso al corazón
y en mis manos un regalo;
y, sin mediar palabra, tú,
queriendo sentir mi peso,
me entregabas un alud
de humedades y de besos.
Y rodaba por las dunas
con un ser de las alturas:
la pasión bajo el plumaje,
cuando se desnuda un ángel.
Hay sitio en casa, quédate.
Tú, sin irte por las ramas,
te hiciste hueco para un mes
que vivimos en la cama.
De tanto perder el tren
y entre tanta despedida,
llegó el desorden al Edén:
esa gloria no era vida.
Y tomaste tu camino,
yo la senda de un mal vino:
un dolor duro y salvaje
cuando te abandona un ángel.
Tus besos son mi religión,
en la playa de poniente
vuelvo a cantarte tu canción
con las nubes de septiembre.
Un rayo en el corazón
y en mis venas un naufragio,
si un bendito chaparrón
se convierte en el presagio.
De tus pasos en la arena
la nostalgia me envenena:
un dolor duro y salvaje
cuando no regresa un ángel.
Yo rodaba por las dunas
con un ser de las alturas:
la pasión bajo el plumaje,
cuando se desnuda un ángel.

(Javier Ruibal)

Estranha Lua

Que estranha é esta lua
Tão cheia como um ventre
Senhora das marés
Da noite feiticeira?
Que estranha é esta lua
Suspensa e de repente
Desmaiada a meus pés
Com clarões de fogueira?

Que estranha é esta lua que se mostra á cidade
Despida sem pudor, em quartos minguantes?
Que estranha é esta lua, mulher-corpo á vontade
Num convite d'amor, á noite dos amantes?

Que estranha é esta lua que dum quarto crescente
Em fases se renova, com gestos de bailado?
Que estranha é esta lua, do ventre do poente
Nascida lua nova, candeia do meu fado?

Ás vezes reconheço que há lágrimas de lume
Rasgando o meu olhar, quando te vejo nua
Assim, quase adoeço no peito este ciúme
E a voz quer-me gritar, que estranha é esta lua!

(Mário Raínho / Ricardo Cruz)

Soldadito marinero

Él camina despacito que las prisas no son buenas.
En su brazo dobladita con cuidado la chaqueta.
Luego pasa por la calle dónde los chavales juegan.
Él también quiso ser niño pero le pilló la guerra.

Soldadito marinero conociste a una sirena
de esas que dicen te quiero si ven la cartera llena.
Escogiste a la más guapa y a la menos buena.
Sin saber como ha venido, te ha cogido la tormenta.

Él quería cruzar los mares y olvidar a su sirena.
La verdad, no fue difícil cuando conoció a Mariela,
que tenía los ojos verdes y un negocio entre las piernas:
hay que ver que puntería, no te arrimas a una buena.

Soldadito marinero conociste a una sirena
de esas que dicen te quiero si ven la cartera llena.
Escogiste la más guapa y a la menos buena.
Sin saber como ha venido, te ha cogido la tormenta

Después de un invierno malo, una mala primavera.
Dime por qué estás buscando una lágrima en la arena.

(canción: Fito Cabrales; foto: Sergio Larraín)

Azul

Ven, dulce como ayer,
sin saber, por el parque azul.
Tu humildad y tú,
tu vergüenza, tú.
Más azul y tú.
Ven como viniste aquel
primer día,
se fue,
hoy solo quedo yo,
recuerdo tú, para los dos.
O tú o yo, o tú o tú.
Y el cielo fue azul.
Tu mirada azul.
Sentimiento azul
desde ti.
Mi silencio azul.
Tu inocencia azul.
Nuestro abrazo azul.
Y tú miraste hacia otro lugar...
Ven, déjate entender,
tu emoción
está dentro de ti.
Hoy quiero tocar, quiero acariciar
esa emoción que eres tú.
Y el cielo fue azul.
Tu mirada azul.
Sentimiento azul
desde ti.
Mi silencio azul.
Tu inocencia azul.
Nuestro abrazo azul.
Y tú miraste hacia otro lugar...

(Shuarma)

I tveksamhetens tid

Nu i tveksamhetens tid
här i frågornas land
ber jag dig komma hit
får jag hålla din hand
får jag luta min panna
mot ditt trygga bröst
vågar jag be dig att stanna
får jag höra din röst

Låt mig låna din kraft
jag kan dämpa mitt fall
med tankarna på vad vi haft
och allt som komma skall
får jag luta min panna
mot ditt trygga bröst
vågar jag be dig att stanna
får jag höra din röst

När tveksamhet gror
då jag är långt från beslut
då ingenting är som man tror
inget är som det ser ut
får jag då luta min panna
mot ditt trygga bröst
vågar jag be dig att stanna
får jag höra din röst

(Lisa Ekdahl)

Maré viva

Primeiro a minha mão sobre o teu seio.
Depois o pé ─o teu─ sobre o meu pé.
Logo o roçar urgente do joelho
e o ventre mais à frente na maré.
É a onda do dorso que se instala.
É a linha do doce que se inscreve.
A mão agora impõe, já não embala
mas o beijo é carícia de tão leve.
O corpo roda: quer mais pele, mais quente.
A boca exige: quer mais sal, mais morno.
Já não há gesto que se não invente,
Audácia que não ache um abandono.
Então já a maré subiu de vez.
É todo o mar que inunda a nossa cama.
Afogados de amor e de nudez
somos a maré alta de quem ama.
Por fim o sono calmo que não é
senão ternura, intimidade, enleio:
o teu pé descansando no meu pé,
a minha mão dormindo no teu seio

(canción: Rosa Lobato de Faria/Mário Pacheco; foto: Miguel Rosado)

Y Mariana

Siempre hay quien quisiera ser distinto,
nadie está conforme con lo que le tocó:
el de edad quisiera ser un niño
y el rapaz se raspa sus pelusas en flor.

Los que tienen nada quieren algo,
los que tienen algo quieren todavía más.
Para pretender el mundo es largo,
para conformarse se ha inventado el jamás.

Un señor quisiera ser mujer
y una chica quiere ser señor.
Hasta Dios sueña que es un poder.
Y Mariana quiere ser canción.

La tolerancia es la pasión de los inquisidores.
El buen ladrón quisiera no tener que robar.
Le deben al silencio la voz los ruiseñores.
La eternidad no es más que un truco para continuar.

La libertad sólo es visible para quien la labra
y en lo prohibido brilla astuta la tentación.
Nacer a veces mata y ser feliz desgarra.
¿A quién acusaremos cuando triunfe el amor?

Un señor quisiera ser mujer
y una chica quiere ser señor.
Hasta Dios sueña que es un poder.
Y Mariana quiere ser canción.

(canción: Silvio Rodríguez; foto: Gonzalo HY)

Voam gaivotas rente ao chão


Voam gaivotas rente ao chão.
Dizem que é a chuva a ir chegar.
Mas não, neste momento não:
São só gaivotas rente ao chão
Só a voar.

Assim também se há alegria
Dizem que assim que a dor que vem.
Talvez. Que importa? Se este dia
Tem aqui a sua alegria;
Que é que a dor tem?

Nada: só o rastro do futuro,
Quando vier, ficará triste.
Por ora é o dia bom e puro.
Hoje o futuro não existe.
Há um muro.

Goza o que tens, ébrio de seres!
Deixa o futuro onde ele está.
Poemas, vinho, ideais, mulheres ─
Seja o que for se é o que há,
Há para o teres.

Mais tarde... Mas mais tarde sê
O que o mais tarde te for dando.
Por ora aceita, ignora e crê.
Sê rente à terra, mas voando,
Como a gaivota é.

(poema: Fernando Pessoa; foto: Miguel Rosado)

Y sin embargo


De sobra sabes que eres la primera,
que no miento si juro que daría
por ti la vida entera,
por ti la vida entera;
y, sin embargo, un rato, cada día,
ya ves, te engañaría
con cualquiera,
te cambiaría por cualquiera.

Ni tan arrepentido ni encantado
de haberme conocido, lo confieso.
Tú que tanto has besado,
tú que me has enseñado,
sabes mejor que yo que hasta los huesos
sólo calan los besos
que no has dado,
los labios del pecado.

Porque una casa sin ti es una emboscada,
el pasillo de un tren de madrugada,
un laberinto
sin luz ni vino tinto,
un velo de alquitrán en la mirada.

Y me envenenan los besos que voy dando
y, sin embargo, cuando
duermo sin ti contigo sueño,
y con todas si duermes a mi lado,
y si te vas, me voy por los tejados
como un gato sin dueño
perdido en el pañuelo de amargura
que empaña sin mancharla tu hermosura.

No debería contarlo y, sin embargo,
cuando pido la llave de un hotel
y a media noche encargo
un buen champán francés
y cena con velitas para dos,
siempre es con otra, amor,
nunca contigo,
bien sabes lo que digo.

Porque una casa sin ti es una oficina,
un teléfono ardiendo en la cabina,
una palmera
en el museo de cera,
un éxodo de oscuras golondrinas.

Y me envenenan los besos que voy dando
y, sin embargo, cuando
duermo sin ti contigo sueño,
y con todas si duermes a mi lado,
y si te vas, me voy por los tejados
como un gato sin dueño
perdido en el pañuelo de amargura
que empaña sin mancharla tu hermosura.

Y cuando vuelves hay fiesta
en la cocina
y bailes sin orquesta
y ramos de rosas con espinas,
pero dos no es igual que uno más uno
y el lunes al café del desayuno
vuelve la guerra fría
y al cielo de tu boca el purgatorio
y al dormitorio
el pan de cada día.

(canción: Joaquín Sabina, Pancho Varona y Antonio García de Diego; foto: Celeste Fermosura)

Más de cien mentiras

Tenemos memoria, tenemos amigos,
tenemos los trenes, la risa, los bares,
tenemos la duda y la fe, sumo y sigo,
tenemos moteles, garitos, altares.
Tenemos urgencias, amores que matan,
tenemos silencio, tabaco, razones,
tenemos Venecia, tenemos Manhattan,
tenemos cenizas de revoluciones.
Tenemos zapatos, orgullo, presente,
tenemos costumbres, pudores, jadeos,
tenemos la boca, la lengua, los dientes,
saliva, cinismo, locura, deseo.
Tenemos el sexo y el rock y la droga,
los pies en el barrio y el grito en el cielo,
tenemos Quintero, León y Quiroga,
y un “bisnes” pendiente con Pedro Botero.
Más de cien palabras, más de cien motivos
para no cortarse de un tajo las venas.
Más de cien pupilas donde vernos vivos,
más de cien mentiras que valen la pena.
Tenemos un as escondido en la manga,
tenemos nostalgia, piedad, insolencia,
monjas de Fellini, curas de Berlanga,
veneno, resaca, perfume, violencia.
Tenemos un techo con libros y besos,
tenemos el morbo, los celos, la sangre,
tenemos la niebla metida en los huesos,
tenemos el lujo de no tener hambre.
Tenemos talones de Aquiles sin fondos,
ropa de domingo, ninguna bandera,
nubes de verano, guerras de Macondo,
setas en noviembre, fiebre en primavera.
Glorietas, revistas, zaguanes, pistolas,
“qué importa”, “lo siento”, “hasta siempre”, “te quiero”,
hinchas del Atleti, gángsters de Coppola,
verónica y cuarto de Curro Romero.
Más de cien palabras, más de cien motivos
para no cortarse de un tajo las venas.
Más de cien pupilas donde vernos vivos,
más de cien mentiras que valen la pena.


(The Apartment - 1960, Billy Wilder)

Tenemos el mal de la melancolía,
la sed y la rabia, el ruido y las nueces,
tenemos el agua y, dos veces al día,
el santo milagro del pan y los peces.
Tenemos lolitas, tenemos donjuanes,
Lennon y McCartney, Gardel y LePera;
tenemos horóscopos, Biblias, Coranes,
ramblas en la luna, vírgenes de cera.
Tenemos naufragios soñados en playas
de islotes sin nombre ni ley ni rutina,
tenemos heridas, tenemos medallas,
laureles de gloria, coronas de espinas.
Más de cien palabras, más de cien motivos
para no cortarse de un tajo las venas.
Más de cien pupilas donde vernos vivos,
más de cien mentiras que valen la pena.
Tenemos caprichos, muñecas hinchables,
ángeles caídos, barquitos de vela,
pobres exquisitos, ricos miserables,
ratoncitos Pérez, dolores de muelas.
Tenemos proyectos que se marchitaron,
crímenes perfectos que no cometimos,
retratos de novias que nos olvidaron
y un alma en oferta que nunca vendimos.
Tenemos poetas, colgados, canallas,
Quijotes y Sanchos, Babel y Sodoma,
abuelos que siempre ganaban batallas,
caminos que nunca llevaban a Roma.
Más de cien palabras, más de cien motivos
para no cortarse de un tajo las venas.
Más de cien pupilas donde vernos vivos,
más de cien mentiras que valen la pena.

(Joaquín Sabina y Jaime Asúa)

Te doy una canción

Cómo gasto papeles recordándote,
cómo me haces hablar en el silencio,
cómo no te me quitas de las ganas,
aunque nadie me ve nunca contigo.
Y cómo pasa el tiempo,
que de pronto son años,
sin pasar tú por mí, detenida.
Te doy una canción, si abro una puerta,
y de las sombras sales tú.
Te doy una canción de madrugada,
cuando más quiero tu luz.
Te doy una canción cuando apareces
el misterio del amor.
Y si no lo apareces, no me importa:
yo te doy una canción.
Si miro un poco afuera, me detengo:
la ciudad se derrumba y yo cantando.
La gente que me odia y que me quiere
no me va a perdonar que me distraiga.
Creen que lo digo todo,
que me juego la vida,
porque no te conocen ni te sienten.
Te doy una canción y hago un discurso
sobre mi derecho a hablar.
Te doy una canción con mis dos manos,
con las mismas de matar.
Te doy una canción y digo: “Patria”,
y sigo hablando para ti.
Te doy una canción como un disparo,
como un libro, una palabra, una guerrilla,
como doy el amor.

(canción: Silvio Rodríguez; foto: Gonzalo HY)

Emmenez-moi

Vers les docks où le poids et l'ennui
Me courbent le dos
Ils arrivent le ventre alourdi
De fruits les bateaux
Ils viennent du bout du monde
Apportant avec eux
Des idées vagabondes
Aux reflets de ciels bleus
De mirages
Traînant un parfum poivré
De pays inconnus
Et d'éternels étés
Où l'on vit presque nus
Sur les plages
Moi qui n'ai connu toute ma vie
Que le ciel du nord
J'aimerais débarbouiller ce gris
En virant de bord
Emmenez-moi au bout de la terre
Emmenez-moi au pays des merveilles
Il me semble que la misère
Serait moins pénible au soleil
Dans les bars à la tombée du jour
Avec les marins
Quand on parle de filles et d'amour
Un verre à la main
Je perds la notion des choses
Et soudain ma pensée
M'enlève et me dépose
Un merveilleux été
Sur la grève
Où je vois tendant les bras
L'amour qui comme un fou
Court au devant de moi
Et je me pends au cou
De mon rêve
Quand les bars ferment, que les marins
Rejoignent leur bord
Moi je rêve encore jusqu'au matin
Debout sur le port
Emmenez-moi au bout de la terre
Emmenez-moi au pays des merveilles
Il me semble que la misère
Serait moins pénible au soleil
Un beau jour sur un rafiot craquant
De la coque au pont
Pour partir je travaillerais dans
La soute à charbon
Prenant la route qui mène
A mes rêves d'enfant
Sur des îles lointaines
Où rien n'est important
Que de vivre
Où les filles alanguies
Vous ravissent le cœur
En tressant m'a t'on dit
De ces colliers de fleurs
Qui enivrent
Je fuirais laissant là mon passé
Sans aucun remords
Sans bagage et le cœur libéré
En chantant très fort
Emmenez-moi au bout de la terre
Emmenez-moi au pays des merveilles
Il me semble que la misère
Serait moins pénible au soleil...

(canción: Charles Aznavour/Georges Garvarentz; foto: Miguel Rosado)

Blunotte

Forse non riuscirò a darti il meglio
più volte hai trovato i miei sforzi inutili
forse non riuscirò a darti il meglio
più volte hai trovato i miei gesti ridicoli
come se non bastasse
l'aver rinunciato a me stessa
come se non bastasse
tutta la forza del mio amore…
e non ho fatto altro che sentirmi sbagliata
ed ho cambiato tutto di me
perché non ero abbastanza
ed ho capito soltanto adesso che avevi…
paura
forse non riuscirò a darti il meglio
ma ho fatto i miei conti ed ho scoperto
che non possiedo di più

(Carmen Consoli)

Improviso do Amor-Perfeito

Naquela nuvem, naquela,
mando-te meu pensamento:
que Deus se ocupe do vento.
Os sonhos foram sonhados,
e o padecimento aceito.
Onde estás, Amor-Perfeito?
Ai de mim que sobrevivo
sem o coração no peito.
Onde estás, Amor-Perfeito?
Imensos jardins da insônia,
de um olhar de despedida
deram flor por toda a vida.
Ai de mim que sobrevivo
sem o coração no peito.
Onde estás, Amor-Perfeito?
Longe, atrás do oceano
que nos meus se alteia,
entre pálpebras de areia...
Longe, longe... Deus te guarde
sobre o seu lado direito,
como eu te guardava do outro,
noite e dia, Amor-Perfeito.
Ai de mim que sobrevivo
sem o coração no peito.
Onde estás, Amor-Perfeito?

(canción: Cecília Meireles/Custódio Castelo; foto: Gonzalo HY)

El breve espacio en que no estás

Todavía quedan restos de humedad,
sus olores llenan ya mi soledad.
En la cama su silueta
se dibuja cual promesa
de llenar el breve espacio
en que no está.

Todavía yo no sé si volverá,
nadie sabe al día siguiente lo que hará.
Rompe todos mis esquemas,
no confiesa ni una pena,
no me pide nada a cambio
de lo que da.

Suele ser violenta y tierna,
no habla de uniones eternas,
mas se entrega cual si hubiera
sólo un día para amar.
No comparte una reunión,
mas le gusta la canción
que comprometa su pensar.

Todavía no pregunté “¿te quedarás?”.
Temo mucho a la respuesta de un “jamás”.
La prefiero compartida
antes que vaciar mi vida.
No es perfecta, mas se acerca
a lo que yo simplemente soñé.

(canción: Pablo Milanés; foto: Gonzalo HY)

I Hope That I Don't Fall In Love With You

Well, I hope that I don't fall in love with you
Cause falling in love just makes me blue
Well, the music plays and you display your heart for me to see
I had a beer and now I hear you calling out for me
And I hope that I don't fall in love with you
Well, the room is crowded, people everywhere
And I wonder, should I offer you a chair?
Well, if you sit down with this old clown, take that frown and break it
Before the evening's gone away, I think that we can make it
And I hope that I don't fall in love with you
Well, the night does funny things inside a man
These old Tom-cat feelings you don't understand
Well, I turn around to look at you, you light a cigarette
I wish I had the guts to bum one, but we've never met
And I hope that I don't fall in love with you
I can see that you are lonesome just like me
And it being late, you'd like some company
Well, I turn around to look at you, and you look back at me
The guy you're with he's up and split, the chair next to you is free
And I hope that you don't fall in love with me
Now it's closing time, the music's fading out
Last call for drinks, I'll have another stout
Well, I turn around to look at you, you're nowhere to be found
I search the place for your lost face, guess I'll have another round
And I think that I just fell in love with you

(Tom Waits)

Guarda-me a vida na mão


Guarda-me a vida na mão
Guarda-me os olhos nos teus
Dentro desta solidão
Nem há presença de Deus

Como a queda dum sorriso
P’lo canto triste da boca
Neste vazio impreciso
Só a loucura me toca

Esperei por ti todas as horas
Frágil sombra olhando o cais
Mas mais triste que as demoras
É saber que não vens mais


(Jorge Fernando/Raúl Ferrão;

foto: Paulo César)

L'esigenza

L’esigenza di unirmi ogni volta con te,
ogni volta mostrare la mia vanità,
come dolce follia s’interessa di me.
Ma se amore, perdonami
perché unendo divido anche il mondo a metà,
forse è un angelo che si diverte così.

Miele nel vino tu sei,
piccola Venere,
l’indifferenza ti fa
altissima.
E chiamai disordine
quelle armonie in me,
credevo all’abitudine.
Le parole, amore mio,
serviranno a fingere
che voglia non ho più di te,
di te...

I discorsi che faccio quando sto con me
sono esempi perfetti di banalità
se non parlo con te, se non parlo di te.
Ogni istante decidere
ma il mio corpo imperfetto non basta più a sé,
ma ho una sete che so, non mi lascerà più.

Miele nel vino tu sei,
piccola Venere,
l’indifferenza ti fa
altissima.
E chiamai disordine
quelle armonie in me,
credevo all’abitudine.
Le parole, amore mio,
serviranno a fingere
che voglia non ho più di te,
de te...

(Nabil Salameh)

Veruca Salt et Frank Black

Tu as dit:
j'écoutait Veruca Salt et Frank Black
J’ai pensé:
il faudrait lui offrir 10.000 Maniacs
Tu as dit:
je voudrait partir à Londre avec toi
J’ai pensé:
il faudrait quitter le deux piéces Rue Myrha
Tu as dit:
ce portrait a quelque chose de balthusien
J’ai pensé:
il faudrait faire un tour a Orsay demain
Tu as dit:
je prenait le bus tous les soirs pour Clichy
J’ai pensé:
il faudrait visiter la banlieu de nuit
Tu as dit:
je etudiait en deuxiéme année Hervé Guibert
J’ai pensé:
il faudrait traînér quelque temps chez Gibert
Tu as dit:
autrefois j'ai pleuré avec un garçon
J’ai pensé:
il faudra ne pas lui présenter Simon

(canción: Vincent Delerm; foto: Maciej Kacmajor)

Just Like A Woman

Nobody feels any pain
Tonight as I stand inside the rain

Everybody knows
That Baby's got new clothes
But lately I see her ribbons and her bows
Have fallen from her curls.
She takes just like a woman, yes, she does
She makes love just like a woman, yes, she does
And she aches just like a woman
But she breaks just like a little girl.

Queen Mary, she's my friend
Yes, I believe I’ll go see her again
Nobody has to guess
That Baby can't be blessed
Till she sees finally that she's like all the rest
With her fog, her amphetamine and her pearls.
She takes just like a woman, yes, she does
She makes love just like a woman, yes, she does
And she aches just like a woman
But she breaks just like a little girl.

It was raining from the first
And I was dying there of thirst
So I came in here
And your long-time curse hurts
But what's worse
Is this pain in here
I can't stay in here
Ain't it clear that

I just can't fit
Yes, I believe it's time for us to quit
When we meet again
Introduced as friends
Please don't let on that you knew me when
I was hungry and it was your world.
Ah, you fake just like a woman, yes, you do
You make love just like a woman, yes, you do
Then you ache just like a woman
But you break just like a little girl.

(Bob Dylan)


Sei de um rio

Sei de um rio
sei de um rio
em que as únicas estrelas

nele sempre debruçadas
são as luzes da cidade.

Sei de um rio
sei de um rio
rio onde a própria mentira
tem o sabor da verdade
sei de um rio.

Meu amor dá-me os teus lábios
dá-me os lábios desse rio
que nasceu na minha sede
mas o sonho continua.

E a minha boca até quando
ao separar-se da tua
vai repetindo e lembrando
sei de um rio
sei de um rio...

Sei de um rio
até quando.

(Pedro Homem de Mello / Alain Oulman)


Te lo leggo negli occhi

Finirà me l'hai detto tu
ma non sei sincera,
te lo leggo negli occhi
hai bisogno di me.
Forse vuoi dirmi ancora no
ma tu hai paura,
te lo leggo negli occhi
stai soffrendo per me.
E nei tuoi occhi che piangono
mille ricordi non muoiono
perdonami se puoi
e resta insieme a me.
Tra di noi forse nascerà
un amore vero,
te lo leggo negli occhi
tu lo leggi nei miei.
Ma non sei sincera
te lo leggo negli occhi
stai soffrendo per me.
E nei tuoi occhi che piangono
mille ricordi non muoiono
perdonami se puoi
e resta insieme a me.
Tra di noi forse nascerà
un amore vero,
te lo leggo negli occhi
tu lo leggi nei miei.

(Sergio Endrigo / Sergio Bardotti)

Il vecchio e il bambino

Un vecchio e un bambino si preser per mano
e andarono insieme incontro alla sera;

la polvere rossa si alzava lontano
e il sole brillava di luce non vera...
L’ immensa pianura sembrava arrivare
fin dove l’occhio di un uomo poteva guardare
e tutto d’ intorno non c’era nessuno:
solo il tetro contorno di torri di fumo...
I due camminavano, il giorno cadeva,
il vecchio parlava e piano piangeva:
con l’ anima assente, con gli occhi bagnati,
seguiva il ricordo di miti passati...
I vecchi subiscon le ingiurie degli anni,
non sanno distinguere il vero dai sogni,
i vecchi non sanno, nel loro pensiero,
distinguer nei sogni il falso dal vero...
E il vecchio diceva, guardando lontano:
“Immagina questo coperto di grano,
immagina i frutti e immagina i fiori
e pensa alle voci e pensa ai colori
e in questa pianura, fin dove si perde,
crescevano gli alberi e tutto era verde,
cadeva la pioggia, segnavano i soli
il ritmo dell’ uomo e delle stagioni...”
Il bimbo ristette, lo sguardo era triste,
e gli occhi guardavano cose mai viste
e poi disse al vecchio con voce sognante:
“Mi piaccion le fiabe, raccontane altre!”

(canción: Francesco Guccini; foto: Elliott Erwitt)


Seminatori di grano

Seminatori di grano
sono arrivati che faceva giorno
uomini e donne all’altipiano
col passo lento, silenzioso, accorto
dei seminatori di grano
e hanno cercato quello che non c’era
fra la discarica e la ferrovia
e hanno cercato quello che non c’era
dietro i binocoli della polizia
e hanno piegato le mani e gli occhi al vento
prima di andare via
fino alla strada e con la notte intorno
sono arrivati dall’altipiano
uomini e donne con lo sguardo assorto
dei seminatori di grano
e hanno lasciato quello che non c’era
alla discarica e alla ferrovia
e hanno lasciato quello che non c’era
agli occhi liquidi della polizia
e hanno disteso le mani contro il vento
che li portava via

(canción: Gianmaria Testa; foto: Sebastião Salgado)

There Is A Light And It Never Goes Out

a M
Take me out tonight
Where there’s music and there’s people
And they're young and alive
Driving in your car
I never never want to go home
Because I haven’t got one
Anymore
Take me out tonight
Because I want to see people and I
Want to see life
Driving in your car
Oh, please don’t drop me home
Because it’s not my home, it’s their
Home, and I'm welcome no more
And if a double-decker bus
Crashes into us
To die by your side
Is such a heavenly way to die
And if a ten-ton truck
Kills the both of us
To die by your side
Well, the pleasure - the privilege is mine
Take me out tonight
Take me anywhere, I don’t care
I don’t care, I don’t care
And in the darkened underpass
I thought Oh God, my chance has come at last
(But then a strange fear gripped me and I
Just couldn’t ask)
Take me out tonight
Oh, take me anywhere, I don’t care
I don’t care, I don’t care
Driving in your car
I never never want to go home
Because I haven’t got one, da…
Oh, I haven’t got one
And if a double-decker bus
Crashes into us
To die by your side
Is such a heavenly way to die
And if a ten-ton truck
Kills the both of us
To die by your side
Well, the pleasure - the privilege is mine
Oh, There is a light and it never goes out
There is a light and it never goes out…

(canción: Morrissey / Johnny Marr; imagen: Rebel Without Cause – 1955, Nicholas Ray)

A rota do indivíduo

Mera luz
Que invade a tarde cinzenta
E algumas folhas deitam sobre a estrada
O frio é o agasalho
Que esquenta
O coração gelado
Quando venta
Movendo a água abandonada
Restos de sonho
Sobre um novo dia
Amores nos vagões
Vagões nos trilhos
Parece que quem parte é a ferrovia
Que mesmo não te vendo te vigia
Como mãe, como mãe
Que dorme olhando os filhos
Com os olhos na estrada
E no mistério solitário da penugem
Vejo a vida correndo parada
Como se não existisse chegada
Na tarde distante
Ferrugem ou nada

(Djavan / Orlando Moraes)

Le rose blu

Vedi,
darti la vita in cambio
sarebbe troppo facile,
tanto la vita è tua
e quando ti gira
la puoi riprendere;
io,
posso darti chi sono,
sono stato o chi sarò,
per quello che tu sai,
e quello che io so.
Io ti darò
tutto quello che ho sognato,
tutto quello che ho cantato,
tutto quello che ho perduto,
tutto quello che ho vissuto,
tutto quello che vivrò,
e ti darò
ogni alba, ogni tramonto
il suo viso in quel momento
il silenzio della sera
e mio padre che tornava
io ti darò.
Io ti darò
il mio primo giorno a scuola
l’aquilone che volava
il suo bacio che iniziava
il suo bacio che moriva
io ti darò,
e ancora sai,
le vigilie di Natale
quando bigi e ti va male,
le risate degli amici,
gli anni, quelli più felici
io ti darò.
Io ti darò
tutti i giorni che ho alzato
i pugni al cielo
e ti ho pregato, Signore,
bestemmiandoti perchè non ti vedevo,
e ti darò
la dolcezza infinita di mia madre,
di mia madre finita al volo
nel silenzio di un passero che cade,
e ti darò la gioia delle notti
passate con il cuore in gola,
quando riuscivo finalmente
a far ridere e piangere una parola...
Vedi,
darti solo la vita
sarebbe troppo facile
perché la vita è niente
senza quello che hai da vivere;
e allora,
fà che non l’abbia vissuta
neanche un po’,
per quello che tu sai,
e quello che io so.
Fà che io sia un vigliacco e un assassino,
un anonimo cretino,
una pianta, un verme, un fiato
dentro un flauto che è sfiatato
e così sarò,
così sarò,
non avrò mai visto il mare
non avrò fatto l’amore,
scritto niente sui miei fogli,
visto nascere i miei figli
che non avrò.
Dimenticherò
quante volte ho creduto
e ho amato, sai,
come se non avessi amato mai,
mi perderò
in una notte d’estate
che non ci sono più stelle,
in una notte di pioggia sottile
che non potrà bagnare la mia pelle,
e non saprò sentire la bellezza
che ti mette nel cuore la poesia
perchè questa vita adesso, quella vita
non è più la mia.

Ma tu dammi in cambio le sue rose blu
fagliele rifiorire le sue rose blu
Tu ridagli indietro
le sue rose blu.

(Roberto Vecchioni)

Dulces mordeduras - Danza humo

Bueno, mañana nos vemos en el apagón de La Habana vieja


Defiendo a los amantes perseguidos,
los amantes de citas clandestinas,
los amantes de tanto desatino,
los amantes difíciles, profanos.
Defiendo a los amantes que se esconden
y desbordan en rápidas caricias;
los furtivos, urgentes,
los amantes arriesgados, posesos y valientes.
Defiendo a los amantes que, a su modo,
son felices de amarse, son sinceros.
Los amantes de amores soterrados,
los amantes que juegan con el fuego.
Defiendo a los amantes verdaderos,
los que asumen el riesgo de la noche,
los desnudos amantes de lo oscuro,
desangrándose en dulces mordeduras.
Defiendo a los amantes perseguidos,
los amantes de parques apagados,
los aquellos amantes camuflados,
los defiendo, los cuido, los envidio.

Quiero andar un tramo contigo
hasta que el camino decida.
Quiero empolvar mis zapatos,
asumir las consecuencias.
Ángel que te me apareces
cuando el siglo va a morir,
cuando solté mi papalote,
cuando el río casi es mar…

Quiero andar un tramo contigo
sin exceso de equipaje.
Quiero iniciar este viaje
sin temor al de regreso.
Demonio azul que me llamas
y te echas a correr,
danza,
ve delante,
danza,
humo,
que yo te seguiré.

(Augusto Blanca)

Nasci para morrer contigo

Nasci para morrer contigo
A cama que tenho dou-te

Meu amante, meu amigo
Não te vás, fica comigo
Nasci para morrer contigo
Esta noite, toda a noite

Quero que a pele seja trigo
A ondular ao açoite
Dos gemidos que te digo
Meu amante, meu amigo
Nasci para morrer contigo
Esta noite, toda a noite

A gaivota dos meus braços
Foi feita para o teu rio
Tuas pernas são meus laços
A tua boca dois traços
Na boca que o espelho viu.


(António Lobo Antunes / Vitorino)

Por um dia

Perguntares como é que eu estou
Não é quanto baste
Quereres saber a quem me dou
Não é quanto baste
E dizeres para ti morri
É um estranho contraste
Nada mais te liga a mim
Tu nunca me amaste
Telefonas para saber
Como vai a vida
E mais feres sem querer
Minha alma ferida
E assim rola a minha dor
Pássaro ferido
Que não esquece o teu amor
Estranho e proibido
Deixa-me só por um dia
Minha fria companhia
Dizes ser tão actual
Ficarmos amigos
No teu jeito natural
De enfrentar os perigos
Sem saberes que dentro de mim
Ainda arde a chama
Que não perde o seu fulgor
Que ainda te ama
Deixa-me só por um dia
Minha fria companhia

(Jorge Fernando)